大漢學台語个心態
大漢學台語个心態:
真濟中年台灣儂,聽著怹袂曉得个台語話句、語詞,第一反應攏是,這穩當是別位个腔口,毋是阮遐个話,毋知 無差。
但是我个態度是:台語前輩个話,我又閣有一項學無著,趕緊趁即个機會共伊抾轉來。尤其是迄个語詞,若會凍予我个台語講了閣卡幼路、媠氣,按呢無學 袂使--得!(我遮毋是咧討論仝一字个無仝腔口)
例一:華語〔一根香蕉〕个台語,我細漢佇厝裡干焦聽過「一條弓蕉」个講法,後來才知影有講「一只[jí/gí]弓蕉」。「條」用途卡包含,無像「只」遐爾幼路。
例二:俗語「媠[suí],媠無十全[tsa̍p-tsn̂g];䆀[bái],䆀無ka-nn̂g」。ka-nn̂g 是「規个、完整、全然」个意思。即句話是講世間無絕對个媠䆀(美醜)、好歹。我佇冊裡學著即句話,二十幾年後,有一遍轉去故鄉,才親耳聽著阮大姨佇生活中講出來。
我若一開始就想講我細漢是講台語大漢个,所以阮遐个話我定著會知,煞認定「tsa̍p-tsn̂g」啦、「ka-nn̂g」啦,閣有即句俗語,攏是別位才有个話,按呢咁毋是一錯二十冬?
例三:「卡輸分數 khah-su-hun-siàu」(「數」愛唸白話音 siàu,毋是 sòo,hun-siàu 指小可仔量)是我佇台日大辭典學著个,伊个解說是親像「略遜一籌 lio̍k-sùn it-tiû」,也就是字面上「卡輸淡薄仔」迄款意思。
即个成語,幾若年後我才佇無意中聽著阮阿姑講著,伊用佇「閣卡按怎比,嘛差儂一氣[khuì],綴儂袂著」个情形,予即个四字詞加添一層tshinn-tshioh个意味。我若毋是有先讀過,阮阿姑紲喙細聲仔講,我無可能注意著;有先讀著,閣再聽著,規个印象佮感受完全無仝款!
讀台文,對學台語个幫助有偌大,毋是無下過工夫个儂設想會到个。干焦聽佮講个語言,佇現代社會註定會予聽講讀寫四種齊備个外來語言消滅,咱个母語勿[mài]講新語詞無才調生湠,連舊話嘛一直死失去。
留言
張貼留言